Choo Choo Gatagoto – Haruomi Gagatogo

Spread the City Pop!

 


Translated by Hannes Holst. 

ichiya akereba tabidachi / when the night dawns, the trip begins
okiru no wa yada ne / getting up is not likely
mochiron soto wa doshaburi / of course, it is heavy rain outside
eki made zubunure / until the train station, I’m soaked
oosaka atari de norikae / change in Osaka
shiranai gai he / going to a street I don’t know
chou chou gatagoto / cho cho, rattling

burakkujakku, kobakku / blackjack, kobac
hajimeriya kiri ga nai / when I go it doesn’t end
kodama hikari / kodama lights up 
ugokeba tomaranai / if it goes, I don’t have to stay 
yameru sa, tsukareta yo, yameru sa / I quit!, I tell you I’m worn-out, I quit!

boku wa yada ne konna no / For me, no chance, doing like this
tsukareru bakari / it only worns me out
sutaa ni narerya ii ne / if celebrities become used to it is ok
are wa ii ne / this is good, you know
gakutai kagyou wa akiaki / being in a band, I’m getting tired of 
senro no ue ja kakegoto bakari / I only want to gamble on top of the rails


burakkujakku, kobakku / blackjack, kobac
hajimeriya kiri ga nai / When I go it doesn’t end
kodama hikari / kodama lights up
ugokeba tomaranai / if it goes, I don’t have to stay
yameru sa, tsukareta yo, yameru sa / I quit!, I tell you I’m worn-out, I quit!


yatsu ga yatteiru / chaps doing it
rokku n rouru / rock’n‘ roll
are wa ii ne / this is good, you know
chotto mane suru / a little imitating
rokku n rouru / rock’n‘ roll
dare ga kiku no ka / who listens?
kiite morau sa / listen to me!
rokku n rouru / rock’n‘ roll
shiranai ga de / in a street I don’t know
chou chou gatagoto / cho cho, rattling


burakkujakku, kobakku / blackjack, kobac
hajimeriya kiri ga nai / When I go it doesn’t end
kodama hikari / kodama lights up
ugokeba tomaranai / if it goes, I don’t have to stay
yameru sa,tsukareta yo, yameru sa / I quit!, I tell you I’m worn-out, I quit!

Two remarks: "Kodama" is a slow train-line (it stops at all stations) and "Kobac" is actually a car garage service chain so I think it is probably a gambling slang word I can't find in a dictionary.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *